HEALTHCARE
If you want to connect with the Latino community – and persuade and mobilize Latino voters – you need to avoid a literal translation that misses the context and create unique content. We've got you covered.
When communicating about healthcare with Latinos, it’s important to avoid English-to-Spanish translation mistakes that arise from using general translation tools found online. There are specific healthcare terms that do not offer immediate translations into Spanish. For example, the term “out-of-pocket costs” has no immediate translation, so you should describe it as “costos médicos extras,” que tendrán que ser pagados por el beneficiario.
BOLD PAC
Washington, DC 20003
Contacto de Prensa
press@chcboldpac.com
Last Updated September 2024